есть такое понятие как ромадзи - передачи японских звуков латиницей. Так вот し ("shi") с японского (не путать с английским) надо читать как "си". Помню ГДР-овский журнал "Judo" (по дзюдо) в "Союзпечати" переводили по правилам немецкого языка как "Юдо")))
Re: し
Помню ГДР-овский журнал "Judo" (по дзюдо) в "Союзпечати" переводили по правилам немецкого языка как "Юдо")))